Please don't just dump non-English posts into Google Translate (or equivalent) and hope for the best. If you can understand the language in question well enough to confirm that the translation makes sense, and the post is really worth keeping, then feel free to translate it, but don't just use an automatic translator and hope for the best.
Questions posted in a language other than English on an English language site are unclear by definition and should be closed. We expect users to put at least the minimal amount of effort into their questions. That's one of the main reasons for downvoting and is what makes Stack Exchange so much better than the noise-filled forums that abound everywhere else on the internet. A user who simply posts their question in another language on an English-language site and can't even be bothered to i) attempt to write in English or, if they speak no English at all, ii) pass their question through Google Translate is failing to put any effort at all into the question.
I can understand a few languages which means I am unfortunate enough to be able to understand many of the non-English questions posted on the site. Sadly, in almost all cases, the different language is the least of the post's problems. As can be expected, if a user can't even be bothered to notice that they're on an English language site, they also can't be bothered to write anything resembling a clear, on topic question.
As far as I can recall, every time I translated a post, I also had to leave a comment requesting basic information from the OP. Frankly, posting non-English questions on an English language site is usually a good indication that the question itself is a poor fit for the site, irrespective of the language it happened to have been posted in.
That said, let's imagine you find a question whose only problem is the language and translate it. Now what? If the OP can't ask in English, chances are they also can't understand the answer. Conversely, if they can understand the answer, then they should have asked in English in the first place.
Unix & Linux isn't the one and only stop for *nix-related support and information on the internet. It is one of the top spots for English support and information, but there are dozens if not hundreds of helpful sites in other languages. Our target audience is not the world, but the portion of the world that uses *nix and can understand English well enough to ask questions in that language. It would never occur to me to go to an Urdu Ubuntu forum and post a question in English. I would consider that to be inconsiderate ("I don't care what language y'all speak, I'll just ignore that and post in mine") and rude.
We should make every effort to help people whose English is limited by editing and doing our best to understand what they are saying. Writing in a foreign language is hard and I have a lot of respect for people who post here despite not speaking fluent English. But if they are so inconsiderate as to just dump their question with no effort, then I don't think we should encourage that by translating.
Finally, automatic translations are bad. They rarely make much sense so when you do this, when you auto-translate a question, you have just added yet another bad question to the site. What's worse, it's a bad question that's very unlikely to be improved since the OP has already shown they're not willing or able to. This isn't helping anyone and is actively harming the site.
So, for me, the only case where translating a question would be worthwhile is when you can do the translation yourself, and the question is really good and clear and can stand on its own with no further clarification needed. For every other case, I would argue that translating is actively harmful and automatically translating is doubly so.
Proposed policy: Never use automatic translators to translate someone else's post. Avoid translating in general, except in exceptional cases where you can do the translation and the question is clear and good enough to stand alone.